[考研经验] 西南财经大学英语口译专业梓欣学姐成功考研经验分享

[复制链接]
查看161 | 回复0 | 2023-6-9 09:41:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 西财考研 于 2023-6-9 09:44 编辑

个人情况
本科双非二本商务英语英语,BEC中级、专四优秀、四级600+、六级580+,大三通过三级笔译,报考西南财经大学经贸外语学院英语口译,初试385+,一战上岸

择校
1)本科在一所财经类院校,对财经类院校有感情
2)西财地处成都,地理位置优越,211 双一流 发展潜力大
3)西财MTI师资强,在西南地区有一定名气
4)西财翻硕近几年题型固定(题型会在以下说到)

专业概述
我是在大二就已经决定了以后考翻译硕士,本科作为商务英语,一直对语言学习与比较感兴趣,翻译硕士实操性比较强,不仅要求语言基础好,更要求背景知识广;我的二外是德语,学得不太好,翻硕正好不考二外,比较适合我(不考二外的特点也就注定了跨考人数多,竞争大~)
翻译硕士一共考四门:政治+专业课:211翻译硕士英语、357英语翻译基础、448汉语百科写作(专业课均院校自主命题)

备考经验
总说:资料在精不在多,高效学习才是王道
1)政治:71/100
资料推荐:徐涛强化班+肖秀荣1000题+腿姐技巧班、带背、冲刺班、押题
西财的政治要记入总分排名,所以肯定越高越好,排名靠前的同学政治多少75+,甚至有80+,我的政治学得比较匆忙,九月才开始,特别慌,跟着腿姐技巧班、冲刺班走,认真背了腿姐的资料,问题不大(政治经验网上有很多大佬更值得大家借鉴,我着重想说一下一下专业课。)

2) 211翻译硕士英语:80+/100
考试题型:语法词汇单选+改错(只选出错误选项,不用改)+完型+阅读+写作(400个词,分数占比高,难度较大)
资料推荐:《专四语法1000题》、 CATTI二三笔综合真题、《如鱼得水专八单词》、《华研专八单词》、《华研专八阅读》《顾家北雅思写作》、西财真题

这一门着重考察英语基础,所以语法和词汇尤为重要,语法我在备考专四的时候就已经解决了;词汇下了很大的功夫,词汇要贯穿整个备考过程;我把这一门的备考时间以7月、9月为界限

7月前打基础:专四语法烂熟于心,完成1000题整本书;《如鱼得水专八单词》至少背一遍;这个时候每天做一篇四六级阅读或者专四阅读,保持手感

这个阶段主要打好语法词汇基础,阅读贵在手感的保持

7月到9月:继续背《如鱼得水》第二遍,与《华研专八单词》一起背,相互补充,加强巩固;再巩固一遍专四语法;每天四六级或者专四阅读题依然保持,只完成一篇;每周精读一篇外刊,总结不认识的单词和表达

这个阶段还是以基础为主,打好基础,后期十分轻松

9月后到考试前一周:单词继续背(如鱼得水+华研专八,单词一定要反复记忆)
每周两套完整二三笔综合真题,周末复盘(二三笔真题的语法选择和完型,与基英相似度很高,是非常好的练习材料;二三笔材料练习完了,就买模拟的二三笔综合真题,市面上也有)

每天一篇专八改错

每天一到两篇专八阅读(风雨无阻,一定坚持)

10月后每周一篇雅思大作文(观点类型)和专八作文交替进行(西财专八类型和雅思类型都考过),写完了请学校老师或者找人批改一下,这一点很重要,要学会积累自己的观点

12月的时候就可以把真题的15年以前的改错部分拿来选一下,不是为了遇见原题,而是熟悉错误类型(这一门改错和专八改错稍有不同)
考前一周,一定不要练习新题,重点在看平时的笔记

3)357 英语翻译基础115+/150
(今年难度比往年都大,词条和翻译都有明显的难度上涨,所以不可掉以轻心!)
题型:词条互译+篇章翻译(英译汉,汉译英各两篇;文学非文学均有)
推荐资料:《武峰十二天》,《张培基散文选》《黄皮书词条》,52mti词条+最后的礼物,二三笔实务真题,徐老师公众号(考翻译的都知道),英文巴士(网站,主要获取政经类翻译材料),B站up主“有腹肌的大可爱”(词条带背)

翻译基础这一门很难说哪个时间段该干干嘛,因为翻译是一个耗时长,见效慢的学科,翻译备考就是 练习+复盘

词条互译:黄皮书一定是重中之重,一定要滚瓜烂熟,背完了黄皮书,学有余力可以用52mti和最后的礼物做补充
黄皮书能重复几遍就重复几遍,推荐b站up主“有腹肌的大可爱”,背第一遍黄皮书的时候强烈建议跟着她
黄皮书有默写本,建议在网上找一下用来检测自己

(西财一贯都喜欢在黄皮书出题,可以说是以黄皮书为主,建议以真题为扩散,去总结一下喜欢在什么板块出题,但是近两年出现了热词的趋势,我们这一届考研的词条难度更是大大加大,导致很多人分数没上100 ,上120的鳞毛凤角,这是要一个小信号,黄皮书不同板块一定要都背熟才行哦)

翻译:(能多早就多早!翻译练习一定要持续到考前一周,最后一周看自己的翻译笔记。)
看完《武峰十二天》也算对翻译有一个大概入门的了解,但是远远不够!每天一定要有翻译练习(量不用多,但是必须有!)例如在后期,政治和百科任务特别重的时候,我就会下载一篇最新的领导人讲话双语版本,每天练习一段,一周就差不多可以练完,然后周末复盘。

建议备考的同学,可以找水平较高的学长学姐,或者老师给自己批改译文,因为翻译就是一个当局者迷的东西,自己看自己译文很难看出问题。
二三笔实务真题好好利用起来,徐老师公众号每月测试讲解视频一定好好学习,从英文巴士中找一些新得白皮书和领导人讲话,学一学新得表达,这也助力了热词词条记忆。每周一定对翻译的材料进行复盘,总结错误,积累表达

文学翻译必然是难点,今年西财的文学翻译基本每年都难,建议在非文学翻译练习一段时间后,就开始精读《张培基散文选1》,学学大师的文学用词和逻辑处理,再去模仿。

4)448百科 :115+/150
题型:名词解释+应用文+作文(类似于高考作文)
推荐资料:《黄皮书百科词条》,真题,高考作文范文
这一门我考得并不好,今年总在385+的,百科多数120+,我反思了一下自己,就是有畏难情绪,不愿意开始,所以就分享一下反思给大家
建议从9月开始(身边的同学基本都是从9月开始,太早容易忘,太晚会很慌,我是11月开始的,完全慌了)
先背诵研究历年真题,这一门真题十分重要 1)真题会有重复考察的词条2)真题每年基本都会有固定的板块,如:中国文学,中国哲学

西财的百科名词解释有自己的答题技巧
1)切记不可以留空,尽量多写,留空必然没分,写了或许还有分
2)西财的名词解释。是给你一段材料,然后指定名词让你解释,所以可以从材料入手,尽可能的去推测自己不知道的名词
总的来说,西财很公平,不歧视,整个初试复试都体现了公平。我的备考有经验,也有教训,最大的教训就是政治和百科,没有合理的规划,导致没有达到特别满意的分数。今年很多同学因为211和357的原因无缘西财,希望各位学弟学妹,重视专业课,提早准备,现在竞争的确激烈,一约既定,万山无阻,加油!

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

342

主题

342

帖子

6972

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
6972